Польский врач-окулист и лингвист, известен как создатель эсперанто — наиболее успешного из сконструированных международных языков.
Людовик Заменгоф родился 15 декабря 1859 года в польском городе Белосток. Его отец был учителем иностранных языков.
В Белостоке жили русские, поляки, немцы и евреи. Все они говорили на своём языке и относились враждебно к другим. На каждом шагу ощущалось, что различие в языках — одна из главных причин, разделяющих людей.
Уже в детстве у Людовика появилась мысль о том, что один общий язык помогал бы народам лучше понимать и больше уважать друг друга.
Людовик Заменгоф имел отличные способности к языкам и ещё школьником изучил кроме родного русского — польский, немецкий, французский, английский, латынь, древнегреческий, древнееврейский.
Заменгоф искал общее в языках и понял: ни древние, ни современные языки не годятся в качестве общего. Тогда он задумал самое трудное: создать новый язык.
Заменгоф изучал медицину в Московском и Варшавском университетах, работал врачом-окулистом, и продолжал совершенствовать свой новый «искусственный» международный язык.
Первая 40-страничная книжка о новом языке была опубликована Заменгофом в Варшаве 26 июля 1887. Эта дата является днём рождения эсперанто. Заменгоф подписал книгу псевдонимом «Doktoro Esperanto», т. е. «надеющийся». Постепенно этот псевдоним превратился в название языка.
Для Заменгофа этот язык был не просто средством общения, но и способом распространения идей. Он хотел проповедовать идею мирного сосуществования различных народов и культур.
Позднее он опубликовал словари эсперанто, хрестоматии и отдельные издания своих оригинальных произведений и переводов на эсперанто из мировой классической литературы. Среди его переводов — «Гамлет» Шекспира, «Ревизор» Гоголя, сказки Андерсена, Библия.
Сегодня язык «эсперанто» получил признание в начале в качестве международного искусственного языка: на нем существует обширная литература, в основном переводная фантастика.
Немного языка ЭСПЕРАНТО.
Эсперанто построен, так, чтобы не надо было много заучивать!
Например, granda значит «большой», mal является показателем противоположного значения; соответственно, malgranda означает «маленький».
Значение «отец» выражается словом patro, суффикс -ino означает «женского пола»: patrino, таким образом, означает «мать».
Морфема -о является показателем существительного, -а — прилагательного, -е — наречия, -i — глагола.
Varmo означает «жар» или «тепло», varma — «горячий» или «теплый», varme — «горячо» или «тепло», varmi — «нагревать».
К существительным и прилагательным во множественном числе добавляется -j: malgranda birdo значит «маленькая птица», malgrandaj birdoj — «маленькие птицы».
Если существительное оказывается в позиции прямого дополнения, оно само и относящееся к нему прилагательное приобретают на конце -n: mi vidis malgrandan birdon «я видел маленькую птицу».